After publishing a few posts on some very
serious topics, it’s time for a light-hearted post. Here comes the 3rd
edition of my personal favourite – Art of pronouncing words incorrectly –
confidently!
As I get acquainted with new people every
day, I also get acquainted with new words and phrases used by these people.
So, I met someone yesterday who was very
excited about the recently concluded Euro Cup. We were casually talking about
the results of the game and there goes my friend, “It was such a gripping
match. I was literally on tenderhooks.” As expected, I have no idea what this
person said after that. I was only visualising him hanging on “tender” hooks.
Little background: The correct usage is “To be on tenterhooks”. This simply
means to be waiting in anticipation of what is to happen in a tense situation. Literally,
a tenter is a wooden frame used to hang newly woven woolen cloth
in order to prevent it from shrinking as it dries. The tenterhooks, obviously,
are the hooks on the tenter used to hold the cloth in place. The figurative
sense, which developed in the late 18th or early 19th century, comes from the
fact that cloth hung on tenterhooks is tense and stretched. Those adjectives
might also describe the mental state of someone in anxious suspense over
something. (Source: http://grammarist.com/)
Moving on, still reeling from the shock, it
was time for another. This one came from a conversation between two girls that
I overheard:
Girl
1: I have news to share... I am getting married!
Girl
2: Oh wow! Congratulations!!! Who is the lucky boy?
Girl
1: His name is … He works in … company. Here’s a picture of him.
Girl
2: My God! He is very good looking and looks very heighted.
This last statement piqued my interest.
HEIGHTED??? Did she mean he was tall? Gosh! What’s with them people!
Anyway, here are some more words I have
picked up since the last edition.
When someone leaves a place stealthily,
please DO NOT say “They snuck out”. Although it might be sound like the correct
past tense, it is not! Let’s stick to “sneaked out”, please.
Did you know there is a shopping mall just
“acrossed” the road from my workplace? Please, let’s just keep the paths of
“across” and “cross” from crossing.
I often come across people who are
interviewing “cannidates” for positions in their teams. I am always left
wondering how these people, who don’t even know how to pronounce the word
properly, are fit to conduct interviews. Do these things just not matter
anymore, “expecially” in organisations where employees deal with people from
all over the world!
This next one can easily pass off as the
correct pronunciation, unless there is a pesky Grammar Nazi around. The word
“relevant” is often mispronounced as “revelant”. Let’s give people the benefit
of the doubt and let it pass as a slip of tongue or is it tongue of slip!?
Now comes the one that really annoys me. I
have no idea why people call a photograph “pitcher” instead of “picture”. A
pitcher is a serving jug / jar with a handle…
I had to save the best for last:
I am happy to discuss more over a pitcher of beer!
Nice
ReplyDeleteVery good . Some more worlds Toyota is just pronounced Toyato , Tomata tamato .
ReplyDeleteमराठीत अानी , पानी, लोनी. म्हणणे आॅफीशियल झाले आहे .